• Bienvenue sur le forum de généalogie avec Généatique,

    Si vous avez du mal à vous connecter, faites une demande de réinitialisation de mot de passe : Réinitialiser mon mot de passe

RÉSOLU Nom des Villes et Pays ancien/nouveau

Problème résolu
Membre actif
Bonjour

Certaines villes ont changé de nom voir de pays avec le temps.
Les actes reprennent les noms du moments. En France l'expérience et la documentation permettent de retrouver
l'évolution d'une ville, mais à l'étranger c'est une autre histoire
J'essaie de mettre le nom ville/pays actuel dans Geneatique 2023, mais quid des anciens noms référencés; dans les notes peut-être
car il faut quand même faire le lien avec les actes référencés

Comment faites-vous ?
Merci d'avance
 
Bonjour

Certaines villes ont changé de nom voir de pays avec le temps.
Les actes reprennent les noms du moments. En France l'expérience et la documentation permettent de retrouver
l'évolution d'une ville, mais à l'étranger c'est une autre histoire
J'essaie de mettre le nom ville/pays actuel dans Geneatique 2023, mais quid des anciens noms référencés; dans les notes peut-être
car il faut quand même faire le lien avec les actes référencés

Comment faites-vous ?
Merci d'avance
Après réflexion et consultation d'autres forum comme Geneanet, il me semble qu'il serait intéressant de mentionner l'ancienne appellation ou pays dans la zone lieu-dit.

C'est surement important pour certaines communes de l'Europe de l'Est et des départements français comme le "Mont Tonnerre"
 
Bonjour,
il me semble qu'il serait intéressant de mentionner l'ancienne appellation ou pays dans la zone lieu-dit.
Je crois que ce n'est pas une bonne solution si vous voulez utiliser la localisation sur une carte ou la carte des migrations, ou faire un export Gedcom vers Geneanet.
Pour ma part, je saisi le lieu tel qu'il est dans l'acte. Evidemment avant la Révolution, les départements n'existaient pas, c'est la seule "entorse" que je fait à l'acte.
Mais il est tout à fait possible mettre dans une notice des lieux les évolutions du nom de la ville et de son pays d'appartenance. Et la saisie n'est à faire qu'une seule fois pour un lieu donné.
 
Certaines villes ont changé de nom voir de pays avec le temps.
Comment faites-vous ?
Bonjour,
Si vous n'aimez le saisir en note, Il faut respecter la hiérarchie des lieux (l'ordre).
Si vous mettez dans le lieu-dit l'ordre ne sera pas respecté lors des échanges gedcom.

Ce que je fais :
je mets entre parenthèses après le niveau administratif adhoc
J'utilise aussi cela pour rappeler les noms locaux
C'est bien compris par la plupart des logiciels dans les échanges gedcom

Exemples :
- Pondichery (Puducherry), , Puducherry, India
- Nossi-Be (Nosy Be), , Diego-Suarez (Antsiranana), Madagascar
- Tôlanaro (Fort-Dauphin), , Anosy (Toliara), Madagascar
- Paris (Vaugirard), 75000, Ile-de-France, France
(à l'époque Vaugirard était un village à l'extérieur de Paris)
- Lille (Esquermes), 59000, Hauts-de-France, France
(à l'époque Esquermes était un village à l'extérieur de Lille )
- Lockport, 14094, Niagara Falls (New-York), Etats-Unis
(il n'y a pas assez de niveau dans Géneatique, donc je met les états au niveau de comté/district mais cela peut aussi se mettre avec le pays)
Il y a des cas compliqués où il y a plusieurs informations à mettre qui se heurtent aux limitations de Geneatique :
- Ile Sainte-Croix, , Sainte-Croix (anciennes Indes occidentales danoises), Iles Vierges (Etats-Unis)
- Cedaz (Province de Trieste - Empire Autrichien), Trieste, 34100, Friuli-Venezia Giulia, Italie
(vu la limitation des champs (levée par la prochaine version G2025) je mettais les () là où il y avait la place: cela évoluera prochainement)
etc...

pour les anciens départements; Mayence par exemple cela permet d'écrire
Mainz (Mayence) ; 55012 ; Rheinland-Pfalz (Mont-Tonnerre) ; Allemagne (France)
(en privilégiant la localisation actuelle)

Cordialement
Thierry
 
Dernière édition:
Bonjour,
Si vous n'aimez le saisir en note, Il faut respecter la hiérarchie des lieux (l'ordre).
Si vous mettez dans le lieu-dit l'ordre ne sera pas respecté lors des échanges gedcom.

Ce que je fais :
je mets entre parenthèses après le niveau administratif adhoc
J'utilise aussi cela pour rappeler les noms locaux
C'est bien compris par la plupart des logiciels dans les échanges gedcom

Exemples :
- Pondichery (Puducherry), , Puducherry, India
- Nossi-Be (Nosy Be), , Diego-Suarez (Antsiranana), Madagascar
- Tôlanaro (Fort-Dauphin), , Anosy (Toliara), Madagascar
- Paris (Vaugirard), 75000, Ile-de-France, France
(à l'époque Vaugirard était un village à l'extérieur de Paris)
- Lille (Esquermes), 59000, Hauts-de-France, France
(à l'époque Esquermes était un village à l'extérieur de Lille )
- Lockport, 14094, Niagara Falls (New-York), Etats-Unis
(il n'y a pas assez de niveau dans Géneatique, donc je met les états au niveau de comté/district mais cela peut aussi se mettre avec le pays)
Il y a des cas compliqués où il y a plusieurs informations à mettre qui se heurtent aux limitations de Geneatique :
- Ile Sainte-Croix, , Sainte-Croix (anciennes Indes occidentales danoises), Iles Vierges (Etats-Unis)
- Cedaz (Province de Trieste - Empire Autrichien), Trieste, 34100, Friuli-Venezia Giulia, Italie
(vu la limitation des champs (levée par la prochaine version G2025) je mettais les () là où il y avait la place: cela évoluera prochainement)
etc...

pour les anciens départements; Mayence par exemple cela permet d'écrire
Mainz (Mayence) ; 55012 ; Rheinland-Pfalz (Mont-Tonnerre) ; Allemagne (France)
(en privilégiant la localisation actuelle)

Cordialement
Thierry
Merci pour cet éclairage qui me semble le plus pertinent, je vais revoir certains lieux qui prêtent à confusion et me servir du dictionnaire des lieux le cas échéant
 

gratuit

Retour
Haut